Gedetailleerde oplossingen voor uw technische vertalingen
De kwaliteit van onze vertalingen vindt u terug tot in de details. Bedrijven als Boskalis, Heijmans en Stanley-Black & Decker vertrouwen ons voor het leveren van specialistische technische vertalingen met vakjargon.
Onze workflow voor bedrijven in Engineering en Techniek
Onze bedrijfsvoering is gebaseerd op geautomatiseerde workflows. Dit zorgt ervoor dat wij efficiënt kunnen handelen met uiterste precisie. Door het inzetten van een workflow voor uw vertaalproject, zorgen wij ervoor dat vakbekwame vertalers aan uw documentatie werken en dat de supervisie op constante basis wordt toegepast. Het stelt ons in staat om vooraf te bepalen wat uw wensen zijn en het eindresultaat daarop af te stemmen.
Uw vakjargon doorgevoerd in al uw documentatie
Toegang tot veel specialisten in uw vakgebied
Slimme technologie helpt ons de kwaliteit te waarborgen
Bespaar kostbare tijd door een taalexpert in te schakelen
Het tekort aan goed technisch personeel zorgt wereldwijd voor onderbezetting. Logischerwijs schakelt u liever geen technisch personeel in om uw documentatie te vertalen. Daarnaast komt bij vertalen meer kijken dan alleen technische kennis. In samenwerking zorgen wij ervoor dat de documentatie wordt voorzien van vakjargon dat gebruikelijk is binnen uw afdeling of organisatie. Dit voorkomt onduidelijkheden over de inhoud van vertaalde documentatie. Onze procedure garandeert dat wij taalexperts selecteren met het juiste specialisme en gedegen ervaring.
Direct opschalen voor uw tenderprocedure
Veel van onze klanten bieden mee in tenderaanvragen van overheden of corporate bedrijven. Deze tenders gaan gepaard met specialistische vragen en documentatie in de moedertaal van de organisatie. De deadlines zijn krap, waardoor er weinig tijd overblijft om een inschrijving te herschrijven in de gewenste taal. Door onze software, waarin wij workflows automatiseren, kunnen wij snel opschalen in specialisten in uw vakgebied en talencombinatie. Onze specialisten binnen deze workflows zijn getraind om onder druk en op hoog tempo te vertalen. Bij aanvang geven wij duidelijke instructies om ervoor te zorgen dat uw inschrijving en afwikkeling van de tender soepel verloopt. Dit zorgt ervoor dat uw projecten geen vertragingen oplopen.
Laat uw projecten geen taalbarrières ondervinden
1: Bepalen workflow
Graag nemen we vooraf uw verwachtingen door en komen we een service level agreement overeen. Wij selecteren een gepaste workflow om de vertalingen voor uw projecten gestroomlijnd te laten verlopen.
2: Inrichting projectruimte
Wij realiseren een projectruimte met gespecialiseerde taalexperts. Hierin worden specifieke instructies, vakjargon en slimme software toegepast om projecten efficient te laten verlopen.
3: Flexibel projectmanagement
Wij staan in de startblokken om met uw vertaalprojecten aan te vangen. Aan de hand van een geschat volume richten wij onze projectruimte zo in dat wij direct kunnen opschalen in capaciteit.
Onze specialisaties in technische vertalingen
Tenderprocedures
Wij zijn gespecialiseerd in het meedenken over tenderprocedures. Tot in de late avonduren en tijdens het weekend zijn wij bereid om u bij te staan om op tijd uw documenten gereed te hebben in de gewenste taal.
Mogelijkheid tot direct opschalen
Wij richten de workflow voor uw vertaalprojecten zo in dat wij direct kunnen opschalen. Met behulp van onze slimme software verkleinen wij de foutmarge bij het inzetten van meerdere vertalers op omvangrijke projecten.
Native speaker vertaler met vakkennis
Wij werken altijd met native speaker vertalers voor uw vertaalprojecten. Voor ons is het van belang dat een taalexpert ervaren is met het onderwerp. Dit zorgt ervoor dat wij een goede inschatting maken van de benodigde capaciteit en daarmee uw deadline waarborgen.
Terminologiesoftware
Met behulp van onze slimme software garanderen wij dat uw bedrijfs- of afdelingsspecifieke vakjargon wordt doorgevoerd in de vertaalde documentatie. Dit zorgt ervoor dat er geen miscommunicatie ontstaat over het woordgebruik.
Complexe teksten nauwkeurig vertalen
“Voor de aanleg van een windmolenpark langs de Franse kust, was het voor Boskalis noodzakelijk om officiële documenten in het Engels te hebben. Doordat de Franse overheid de betreffende documentatie in het Frans aangeleverd had, was het aan ons de taak om deze professioneel te vertalen naar het Engels. Hierbij was het van groot belang dat de documenten nauwgezet vertaald zouden worden, gezien er zaken als wet- en regelgeving en milieubeleid in beschreven stonden. De documentatie besloeg ruim 80.000 woorden en moest binnen enkele weken vertaald zijn.”